3. Cittānupassanā: Contemplation of Mind

3. Cittānupassanā: Contemplation of Mind

Kathañca bhikkhave bhikkhu / citte cittānupassī viharati?/

“And how, monks, does a monk dwell contemplating mind in mind?

Idha bhikkhave bhikkhu / sarāgaṁ vā cittaṁ, sarāgaṁ cittanti pajānāti./

“Here monks, a monk understands a mind with lust as a mind with lust.

Vītarāgaṁ vā cittaṁ, vītarāgaṁ cittanti pajānāti./

He understands a mind without lust as a mind without lust.

Sadosaṁ vā cittaṁ, sadosaṁ cittanti pajānāti./

He understands a mind with hatred as a mind with hatred.

Vītadosaṁ vā cittaṁ, vītadosaṁ cittanti pajānāti./

He understands a mind without hatred as a mind without hatred.

Samohaṁ vā cittaṁ, samohaṁ cittanti pajānāti./

He understands a mind with delusion as a mind with delusion.

Vītamohaṁ vā cittaṁ, vītamohaṁ cittanti pajānāti./

He understands a mind without delusion as a mind without delusion.

Saṅkhittaṁ vā cittaṁ, saṅkhitta cittanti pajānāti./

He understands a contracted mind as contracted.

Vikkhittaṁ vā cittaṁ, vikkhittaṁ cittanti pajānāti./

He understands a distracted mind as distracted.

Mahaggataṁ vā cittaṁ, mahaggataṁ cittanti pajānāti./

He understands an exalted mind as exalted.

Amahaggataṁ vā cittaṁ, amahaggataṁ cittanti pajānāti./

He understands an unexalted mind as unexalted.

Sauttaraṁ vā cittaṁ, sauttaraṁ cittanti pajānāti./

He understands a surpassable mind as surpassable.

Anuttaraṁ vā cittaṁ, anuttaraṁ cittanti pajānāti./

He understands an unsurpassable mind as unsurpassable.

Samāhitaṁ vā cittaṁ, samāhitaṁ cittanti pajānāti./

He understands a concentrated mind as concentrated.

Asamāhitaṁ vā cittaṁ, asamāhitaṁ cittanti pajānāti./

He understands an unconcentrated mind as unconcentrated.

Vimuttaṁ vā cittaṁ, vimuttaṁ cittanti pajānāti./

He understands a liberated mind as liberated.

Avimuttaṁ vā cittaṁ, avimuttaṁ cittanti pajānāti./

And he understands an unliberated mind as unliberated.

Iti ajjhattaṁ vā citte cittānupassī viharati,/ bahiddhā vā citte cittānupassī viharati, /ajjhatta bahiddhā vā citte cittānupassī viharati./

“In this way he dwells contemplating mind in mind within himself, • he dwells contemplating mind in mind within another, • and he dwells contemplating mind in mind • both within himself and within another.

Samudaya dhammānupassī vā cittasmiṁ viharati,/ vaya dhammānupassī vā cittasmiṁ viharati / samudaya vaya dhammānupassī vā cittasmiṁ viharati./

“He dwells contemplating the arising of the mind, • he dwells contemplating the passing away of the mind, • and he dwells contemplating the arising and passing away of the mind.

Atthi cittanti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti,/ yāvadeva ñāṇa mattāya patissati mattāya./ Anissito ca viharati./ Na ca kiñci loke upādiyati./

“Mindfulness, that there is a mind • is simply established in him • to the extent necessary for higher knowledge and mindfulness. He dwells independent, and not clinging to anything in the world.

Evampi kho bhikkhave bhikkhu / citte cittānupassī viharati./

That is how monks, a monk dwells contemplating mind in mind.

(The section on contemplating mind in mind is finished.)